{"id":96486,"date":"2021-07-02T11:52:01","date_gmt":"2021-07-02T16:52:01","guid":{"rendered":"https:\/\/PERSIAN-HERITAGE.COM\/?p=96486"},"modified":"2021-07-02T11:52:01","modified_gmt":"2021-07-02T16:52:01","slug":"auto-draft-592","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/PERSIAN-HERITAGE.COM\/en\/2021\/07\/02\/auto-draft-592\/","title":{"rendered":"The Shahnameh as World Literature"},"content":{"rendered":"<p><strong>Rasoul Sorkhabi<\/strong><\/p>\n<p>The <em>Shahnameh<\/em> (or <em>Shahnama,<\/em> \u0634\u0627\u0647\u0646\u0627\u0645\u0647) of Ferdowsi (940-1020 AD) composed in Persian at the turn of the 11<sup>th<\/sup> century is the national epic of the Iranian and Persian-speaking peoples. This book was instrumental in reviving the pre-Islamic Persian cultural and historical heritage and elevating the Persian language and literature on par with Arabic that was intensely promoted by the Abbasid caliphate in Ferdowsi\u2019s time. Discourses on the <em>Shahnameh<\/em> have heavily focused on its national importance. While this dimension has its own historical significance for the Persian-speaking peoples, it has, however, masked the hidden and more fundamental and humanistic layers of the <em>Shahnameh<\/em> as world literature.<\/p>\n<p>The term \u201cworld literature\u201d (<em>weltliteratur<\/em> in German) was first coined by the German poet Goethe in the early 19<sup>th<\/sup> century. In a conversation with his student Johann Peter Eckermann in 1835, Goethe remarked: \u201cI am more and more convinced that poetry is the universal possession of mankind, revealing itself everywhere and at all times in hundreds and hundreds of men.\u00a0&#8230; I therefore like to look about me in foreign nations, and advise everyone to do the same. National literature is now a rather unmeaning term; the epoch of world literature is at hand, and everyone must strive to hasten its approach\u201d (quoted from J.W. von Goethe,\u00a0<em>Conversations with Eckermann<\/em>, translated by John Oxenford, North Point Press, 1994, p. 132).<\/p>\n<p>This article is a small attempt to introduce the <em>Shahnameh<\/em> as world literature. (For information about Ferdwosi see my article \u201c2020: Millennium of Ferdowsi\u201d in <em>Persian Heritage<\/em>, Spring 2020.)<\/p>\n<p><strong>What\u2019s in a Name?<\/strong><\/p>\n<p>The word <em>Shahnameh<\/em> is composed of two words: \u201cShah\u201d usually means \u201cking\u201d but also sometimes as a prefix it means \u201cbest, main or master\u201d as in the word \u201cshah-kar\u201d (masterpiece). \u201cNameh\u201d means \u201cbook or letter.\u201d In the modern Persian \u201cnameh\u201d usually means \u201cletter\u201d that one sends to another person, but in the classical Persian it also meant \u201cbook,\u201d such as in the titles of <em>Danesh Nameh<\/em> (\u201cBook of Knowledge\u201d or Encyclopedia, written by Avicenna), <em>Siyasat Nameh<\/em> (\u201cBook of Politics,\u201d by Nezam al-Mulk), <em>Qabus Nameh<\/em> (\u201cBook of Qabus,\u201d by Keikavus) \u2013 all written in the 11<sup>th<\/sup> century, when Ferdowsi also lived. Shahnameh means \u201cBook of Kings\u201d or \u201cRoyal Book.\u201d Ferdowsi\u2019s original manuscript has not survived; therefore, we do not exactly know what title he had put on the cover page of his book. However, references made to this book by poets contemporaneous with Ferdowsi mention it as <em>Shahnameh<\/em>. Even its Arabic translation by Bondari in the 13<sup>th<\/sup> century retained the title <em>Al-Shahnameh<\/em>. As to the meaning of the word, Ferdowsi probably meant \u201cThe Book of Kings,\u201d rather than \u201cMaster Book,\u201d because here and there in his book, Ferdowsi refers to it as the Book of the Kings (\u201cNameh-ye Shahryaran,\u201d \u0646\u0627\u0645\u0647 \u0634\u0647\u0631\u06cc\u0627\u0631\u0627\u0646, \u201cNameh-ye Khosrovan,\u201d \u0646\u0627\u0645\u0647 \u062e\u0633\u0631\u0648\u0627\u0646) or \u201cBook of the Noble\u201d (\u201cNamvar Nameh,\u201d \u0646\u0627\u0645\u0648\u0631 \u0646\u0627\u0645\u0647). This is also consistent with the content of the book, which chronicles the stories of pre-Islamic Iranian kings, some mythical and legendary while others historical figures. <em>Shahnameh<\/em> is actually the name of a genre that dates back to the <em>Khoday Nama<\/em> (<em>Kahwtay Namak<\/em>, \u201cBook of the Lords\u201d) written in Middle Persian (Pahlavi language) during the Sassanid king Khosrow I (531-579 AD), and was the source for several prose and poetry books of that genre both in Persian and Arabic in the subsequent centuries.<\/p>\n<p><strong>An Epic from<\/strong> <strong>the Classical World<\/strong><\/p>\n<p>The word <em>epic<\/em> (Latin: <em>epicus<\/em>) comes from the ancient Green <em>epos<\/em>, meaning \u201cword, narrative, or song.\u201d Epic, according to <em>Oxford English Dictionary<\/em>, is a type of poetry, \u201ctypically derived from ancient oral tradition, which celebrates in the form of a continuous narrative the achievements of one or more heroic characters of history or legend.\u201d The equivalent word used in Persian is <em>hamaseh <\/em>(or <em>hamasa, <\/em>\u062d\u0645\u0627\u0633\u0647), which is originally an Arabic word, meaning \u201cfervent and fiery,\u201d but which in Persian means \u201ccourage and bravery.\u201d Interestingly, the Arabs themselves do not say <em>hamaseh<\/em> for epic; the equivalent word for epic used in Arabic is <em>malhama<\/em> (\u0645\u0644\u062d\u0645\u0647), meaning \u201cbloody battle, fierce fighting or slaughter.\u201d<\/p>\n<p>The <em>Shahnameh<\/em> is an epic work from the classical world, similar to the <em>Iliad<\/em> and the <em>Odyssey<\/em> of ancient Greece and the <em>Mahabharata<\/em> and the <em>Ramayana<\/em> of ancient India. Like these epics, the <em>Shahnameh<\/em> is a narrative of a long war between evil and good forces in society. However, the <em>Shahnameh<\/em> does not revolve around a certain hero or a certain war. Its chronological and geographic coverage is remarkably vast. It begins with the creation story of the first man (and king), Kayumars (\u201cmortal life\u201d) who lived in caves and wore leopard skin; it ends with the death of Yazgerd III, the last Sassanid king following the invasion of Iran (Persia) by the Arab Muslims in the seventh century AD.<\/p>\n<p>The entire chronology amounts to 3,863 years and is divided into four dynasties as follows: The Pishdadian (\u067e\u06cc\u0634\u062f\u0627\u062f\u06cc\u0627\u0646 \u201cEaliest givers of law and justice,\u201d 2,441 years), Kayanian (\u06a9\u06cc\u0627\u0646\u06cc\u0627\u0646 \u201cGreat Kings,\u201d 721 years), Ashkanian (\u0627\u0634\u06a9\u0627\u0646\u06cc\u0627\u0646 Parthians, 200 years), and Sassanian (\u0633\u0627\u0633\u0627\u0646\u06cc\u0627\u0646 Sassanids, 501 years). Scholars have also divided this chronology into mythical, heroic, and historical periods. The mythical period (1800 years) begins with Kayumars and ends with the killing of Zahhak (\u201cDragon\u201d). The heroic period (1071 years) begins with the rule of Feraydun and ends with the death of Rostam, the most celebrated hero in the entire epic, and of Gosh\u2019tasp, the Persian king who embraced the religion of Zoroaster. The Pishdadian and Kayanian kings also feature in the <em>Avesta<\/em>, the sacred Zoroastrian scriptures, but with some differences.<\/p>\n<p>The historic period (992 years) begins with semi-true stories about the lives of kings in the later part of the Achaemenid dynasty and swiftly goes through the Parthian dynasty, but offers considerable historical details about the kings and queens of the Sassanid dynasty. The reason why the Achaemenid and Parthian kings are either absent, briefly discussed or inaccurately presented is that Ferdowsi\u2019s main sources for the <em>Shahnameh<\/em> came from those compiled during the Sassanids, who made every effort to obscure the history and memory of the previous Persian dynasties rival to them.<\/p>\n<p>Although the land of Iran constitutes the core of the <em>Shahnameh<\/em>\u2019s stories, the events and wars portray the interactions of the Iranian kings with their neighbors \u2013 China and Turan (Central Asia) on the east, and Rum (Greco-Roman empires) and Arabia on the west. The Shahnameh thus covers the vast part of the known habitable world in classical times from a pre-Islamic Persian perspective.<\/p>\n<p>The <em>Shahnameh<\/em> is the longest epic ever composed by a single poet in the same poetic style. Ferdowsi himself mentions that his book comprised 60,000 verses (<em>beyt<\/em> in Persian), but the manuscripts that have reached us contain about 50,000 verses, which still make the book a massive literary work. (Note that each <em>beyt<\/em> in Persian poetry consists of two rhyming lines.)<\/p>\n<p><strong>Persian Edition and English Translations<\/strong><\/p>\n<p>There are probably close to 1000 manuscripts of the <em>Shahnameh<\/em> at various libraries and museums around the world; some are complete, some partial; some are dated, some without dates. These manuscripts have survived from the pre-print era, but none dates back to Ferdowsi\u2019s own time. The oldest manuscripts are from the 13<sup>th<\/sup> and 14<sup>th<\/sup> centuries. The first task in presenting the <em>Shahnameh<\/em> as world literature is to produce a critically edited Persian version of the book based on a comparison of reliable manuscripts. This task has been performed by various scholars including Turner Macan in India and Julius von Mohl in France in the 19<sup>th<\/sup> century, by E. Bertles and his Russian colleagues during 1950-1971, and more recently by the German-based Iranian scholar Djalal Khaleqi Motlaq in the 1980s-2000s.<\/p>\n<p>English translations of the <em>Shahnameh<\/em> is another important task. James Atkinson, a British scholar in India, published an abridged translation in 1832, which has been printed numerous times. The first complete translation of the\u00a0<em>Shahnameh<\/em>\u00a0in verse was published by the brothers Arthur and Edmond Warner in London from 1905-1925 in nine volumes. The first complete prose translation was done by Bahman Sohrabji Surti, an Indian Zoroastrian scholar, from 1986-1988 in seven volumes.<\/p>\n<p>None of the above works are, however, easily accessible. For those interested in reading the\u00a0<em>Shahnameh<\/em>, four recent translations, all in prose, are suggested.\u00a0<em>The Epic of the Kings<\/em>, translated and abridged by Reuben Levy, a former professor of Persian literature at Cambridge, was first published in 1967 and has been reprinted by Mazda Publishers in California in 1996.\u00a0<em>Shahnameh: The Persian Book of the Kings<\/em>\u00a0by Dick Davis (Penguin Classics, 2006) is more detailed and also based on the more recent Persian editions of the book.\u00a0<em>Shahnameh: The Epic of the Persian Kings<\/em>, translated and adapted by Ahmad Sadri, and with fabulous illustrations by Hamid Rahmanian (Quantuck Land Press, New York, 2013) is itself a work of art worth colleting; this translation, however, ends with the death of Rostam. <em>The Persian Book of Kings<\/em> (Routledge Curzon, London, 2002) by B.W. Robinson is a summary of the <em>Shahnameh<\/em> based the verse work of the Warner brothers. Robinson writes: \u201cThroughout my abridgment I have concentrated on the narrative, and have excluded lengthy speeches, letters, etc. which occupy a considerable space in the poem.\u201d Indeed, this is a shortcoming of all these four translations. They have focused on the stories but have ignored the philosophical and moral portions of the <em>Shahnameh<\/em>.<\/p>\n<p><strong>Structure and<\/strong> <strong>Teachings of<\/strong> <strong>the Shahnameh<\/strong><\/p>\n<p>In his book on <em>Rhetoric<\/em>, Aristotle describes three components that a poet or an orator should employ to demonstrate the case and appeal to the reader or the listener. These are also called Aristotle\u2019s three modes of persuasion. First is logos, which is the meaningful content and reasoning (logic) of a literary work; logos is the reasoned speech. In the Greco-Christian mysticism, Logos referred to the manifestation of God; the Gospel of John beings: In the Beginning was the Word, and the Word was with God and the Word was God. The second component is Pathos, or emotions and all that appeals to the audience\u2019s sensibilities. Third is Ethos, or moral qualities. In the <em>Rhetoric<\/em>, Aristotle also discusses Telos (purpose of the story) and Kairos (time-place context or setting).<\/p>\n<p>It is not clear if Ferdowsi had read Aristotle\u2019s <em>Rhetoric<\/em>, although the book had been translated from the Greek into Arabic by Is\u2019haq ibn Hunayn and Ibrahim al-Katib, in the ninth century (a century before Ferdowsi). In any case, all components Aristotle\u2019s Art of Rhetoric are displayed in the <em>Shahnameh<\/em>.<\/p>\n<p>Ferdowsi begins many of his stories with Logos and Theos: Faith in One God (<em>khoda<\/em>) and the importance of wisdom (<em>kherad<\/em>) and knowledge (<em>danesh<\/em>). Wisdom and knowledge are essential to a happy life and successful society as they are the foundation of the created universe. Consider the very opening of the <em>Shahnameh<\/em>:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>In the name of God, the Lord of life-giving soul and wisdom; thought cannot conceive God more than this. God is the Lord of all names (things) and all places; God grants us our daily sustenance and guides us in life. God is the Lord of the cosmos and the revolving sky; God is the Lord of the Moon, Venus and the Sun.<\/em><\/p>\n<p>Interestingly, when Ferdowsi narrates a story in which a king or a hero wants to send a written message, the letter also begins with this Logos of unfailing faith in \u201cone wise God,\u201d a cornerstone of not only Islamic religion but also of Zoroastrian faith in Ahura Mazda (\u201cLord of Wisdom\u201d).<\/p>\n<p>The Pathos forms the major part of every story in the <em>Shahnameh<\/em>. Here, the poet elaborates those qualities that would appeal to human heroes to strive and fight for righteousness and light, and against the forces of evil and darkness \u2013 again a direct reference to Zoroastrian faith. These qualities include justice (vs. injustice and oppression), strength and courage (vs. weakness and laziness), goodness and virtue (vs. evil and lies), liberation and freedom (vs. slavery and captivity), and patriotism. These qualities were admirable features of the chivalry class in ancient Persia, strands of which have survived in wrestling sports in today\u2019s Iran. Ferdowsi in his epic also emphasizes that God\u2019s grace (<em>farr<\/em>) upon a king manifests itself in the wisdom, justice, and righteousness of the king and his rule. At the end of the story of Zah\u2019hak, Ferdowsi writes:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>Let us not hand over this world to the evil. Let\u2019s all strive for what is good and right. Neither good nor evil lasts forever; it is, however, better to leave goodness as our legacy<\/em>.<\/p>\n<p>Ferdowsi often ends the stories with ethical teachings that appear prominently in the Shahnameh and constituted Ferdowsi\u2019s own ethos. These teachings include non-attachment (vs. greed), understanding the impermanence of life and the world, and keeping good name and honor in life. Consider these lines at the end of the story of Bizhan and Manizhen (the \u2018Romeo and Juliet\u2019 of the <em>Shahnameh<\/em>):<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>Live in joy with your beloved now, and contemplate on how this world turns and passes: It lifts a man to the heights of pleasure, and then throws him underneath the soil<\/em>.<\/p>\n<p>These sentiments are also found in the <em>Rubaiyat of Omar Khayyam<\/em>, composed by an astronomer-poet who lived several decades after Ferdowsi.<\/p>\n<p><strong>Concluding Remarks<\/strong><\/p>\n<p>The following are some suggestions to introduce and share the <em>Shahnameh<\/em> as a masterpiece of world literature.<\/p>\n<p>Modern readable translations. Highly academic, dull and literal translations may be good for scholars, but not for the general public. It is important to have modern, easy-to-read translations of the <em>Shahnameh<\/em> into major languages of the world. Iranian cultural centers need to financially sponsor skilled translators to undertake such tasks.<\/p>\n<p>Use of the <em>Shahnameh<\/em> in Persian teaching courses. The Persian language used in the Shahnameh is still alive in the modern world; moreover, it has more Persian vocabulary than words borrowed from Arabic. This makes the <em>Shahnameh<\/em> an excellent textbook for teaching and learning Persian.<\/p>\n<p>Children and juvenile story books. <em>Harry Potter<\/em> books (and films) have become bestsellers and have captured the imagination of hundreds of millions of readers (and viewers) around the world mainly because of their elements of fantasy and entertainment. The <em>Shahnameh<\/em> is indeed full of fabulous stories which can make great literature for children and young adults.<\/p>\n<p>Documentary films. We do not have professional, informative and interesting documentary films that explore the life, work and time of the poet Ferdowsi or various historical, archeological and cultural aspects of the <em>Shahnameh<\/em>.<\/p>\n<p>Movies and plays. Hollywood movie productions have become global because in the modern world many people prefer visual and entertaining materials.<\/p>\n<p>While there are classic Hollywood movies about the <em>Odyssey<\/em> and the <em>Iliad<\/em> and even about the lives of outlaws and gangsters like Al Capone and Butch Cassidy, we are yet to have professional and artistic movies based on the legends of the <em>Shahnameh<\/em>. In this regard, India with its massive investments on movies about the <em>Mahabharata<\/em> and the <em>Ramayana<\/em> is far ahead.<\/p>\n<p>A scholarly journal in English, published at least annually, and devoted to Ferdowsi and the <em>Shahnameh<\/em>, similar to academic journals dedicated to Shakespeare. Likewise, it will be helpful to organize international conferences, once every two to four years, in various cities, in order to deepen research and discourse on Ferdowsi and the <em>Shahnameh<\/em>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Rasoul Sorkhabi The Shahnameh (or Shahnama, \u0634\u0627\u0647\u0646\u0627\u0645\u0647) of Ferdowsi (940-1020 AD) composed in Persian at the turn of the 11th century is the national epic of the Iranian and Persian-speaking peoples. This book was instrumental in reviving the pre-Islamic Persian cultural and historical heritage and elevating the Persian language and literature on par with Arabic [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-96486","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"translation":{"provider":"WPGlobus","version":"3.0.2","language":"en","enabled_languages":["fa","en"],"languages":{"fa":{"title":true,"content":false,"excerpt":false},"en":{"title":true,"content":true,"excerpt":false}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/PERSIAN-HERITAGE.COM\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/96486","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/PERSIAN-HERITAGE.COM\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/PERSIAN-HERITAGE.COM\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/PERSIAN-HERITAGE.COM\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/PERSIAN-HERITAGE.COM\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=96486"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/PERSIAN-HERITAGE.COM\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/96486\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":96488,"href":"https:\/\/PERSIAN-HERITAGE.COM\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/96486\/revisions\/96488"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/PERSIAN-HERITAGE.COM\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=96486"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/PERSIAN-HERITAGE.COM\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=96486"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/PERSIAN-HERITAGE.COM\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=96486"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}